administrator

How and why beauty change through time and cultures?

November 23, 2017 Yin Xin is a Chinese artist who rebrands Western classic paintings with an Eastern flavour. He lives in Paris now, but he was born far away in Kashgar in the far North West of China. In “The Atlas of Beauty”, the second episode of the documentary series “The Sense Of Beauty”, we investigate the different aestetics tastes among countries and culteres, in a wonderful journey from Europe to Far East. Starting from the old Venice as the gateway to the Orient, we meet people operating and living at a cultural intersection such as Xin Yin or Sayuki, an Australian anthropologist known as the first caucasian geisha in Japan. We visit […]

史上初の西洋人芸者 今では置屋を持ち5人の芸者を育てた

できる。そして生け花を愛で、陶器などの芸術品に触れ、旬のお料理や日本酒を口にできます。さらに着物や三味線などの民族楽器、伝統の音楽や踊りを楽しめます。これだけ日本文化が集まっているスペースが他にあるでしょうか」  オーストラリア出身の芸者の紗幸さんは、お座敷の魅力についてそう語る。2007年に東京・浅草でお披露目を行い、花柳界400年の歴史上初の西洋人芸者として、海外でもニュースとなった。  それから8年、現在は早稲田大学で芸者文化を教えるかたわら、現役の芸者としても精力的に活動を続けている。紗幸さんが来日したのは、15才の時。交換留学生に応募したのがきっかけだった。 「日本にきて1年経った時、もっと日本語がうまくなりたいと思い日本に残りました。大学受験で慶應大学に受かり入学。卒業後は一度就職して、オックスフォード大学へ留学しました」  英国留学から日本へ戻ってからは、フリーランサーとしてNHKやBBCのドキュメンタリー番組の制作に携わるなかで、芸者をテーマに番組を作ろうと考え、花柳界の門を叩いた。 「それまで芸者になった外国人はいませんでした。自ら現場を体験して番組を作るスタイルだったので、私が芸者の世界へ飛び込んだら面白いと思ったんです。ところが前例がないため何か月も入門が認められず、やっと修業が始まったものの芸者になれる保証はありません。修業中は他の仕事と掛け持ちできない慣習があり借金はどんどん増えました。  1年の修業で晴れて芸者になってみると、その奥深さに触れました。そして芸を極めたくなり今でも続けています。芸者になって4年目に、置屋のお母さんが病気になり、浅草から独立して自分で置屋を持ちました。ベテランのお姉さんの力を借りて、これまでに5人育てました」 ※女性セブン2015年1月22日号 Source: https://www.news-postseven.com/archives/20150108_296963.html

Embassy of Japan’s activities

On March 25 and 26, the Fukagawa Geisha Sisters visited a Japanese restaurant in Muscat and showcased their performance by singing Japanese traditional songs, dancing nihonbuyo (Japanese-style dance), playing shamisen (three-string Japanese lute) and yokobue (flute). Many people including our embassy staff visited the restaurant and enjoyed the performance.

Wer will hier unbesiegbar werden?

Sumoringer, Geisha, Bonsai-Gärtner: Aller Tradition zum Trotz möchten immer weniger junge Japaner diese Berufe lernen. Deshalb dürfen jetzt Ausländer ran – doch einfach ist das für sie nicht. Ein Besuch in Tokio. Von Win Schumacher Der Boden bebt, wenn Batjargal Munkh-Orgil den Fuß in den Sand setzt. Er sieht seinem Gegner für eine Sekunde lang fest in die Augen, dann stürzen sich die beiden Sumo-Ringer aufeinander. Mit aller Wucht versucht sein Herausforderer, sich gegen den Mongolen zu stemmen, doch der 170-Kilo-Mann schleudert den Japaner einfach zu Boden. “In der Mongolei haben viele Jungen diesen Traum, solche Kraft zu besitzen, dass sie unbesiegbar sind”, erzählt Batjargal nach seinem Morgentraining im Ring der […]

Spring 2019: Europe

🇯🇵 GEISHAS COMING IN EUROPE 👘🍵 Dear Network and friends of the Fukagawa Geishas, We would like to share with you news about our next trip to Europe ! Four geishas will be visiting Europe from Fukagawa, the oldest geisha district in Japan and the origin where female geisha began. One of them is Sayuki, the first white woman to become a geisha. ——– After our successful trip to Italy last year, we are invited this spring in Prague in the 1st week of April and Bellinzona, Switzerland from April 10-14. We are looking for any other countries who would like to invite us before or after those dates. ——– We would […]