Chinese Students Studying Geisha Culture
Chinese Newsletter (Reporter Zhang Shi) Geisha (Japanese: 芸妓, 芸), also known as geisha, is a unique female performing arts worker in Japan, born in Tokyo and Osaka in the 17th century. The first geishas were all males, and they traveled outside the capital of Kyomachi. They were commonly known as towns and towns. They used to perform dances and musical instruments mainly in brothels and entertainment venues.
Sayuki, the geisha culture lecturer.
Here she applies the geisha make up to the student’s face.
In the middle of the 18th century, the geisha profession was gradually replaced by women. This tradition has been inherited ever since and has formed a representative traditional culture. They perform mainly at banquets as singers, musicians and dancers and play games as well as chat with customers.
Dressed up international students
Around 1920, there were about 90,000 geisha in Japan, and the number has gradually decreased since then. There are about 50 geisha districts in Japan, and there are only more than 200 artists. But recently, foreign tourists are increasing, and there are many People are interested in geisha culture, so there is a revival trend.
On December 10th, nine international students and Japanese students from the International Education Department of Waseda University in Japan came to the foreign artisan and the International Education Department of Waseda University. Among them are 4 Chinese students studying in China and one student from Taiwan.
Group photo of international students
Ms Sayuki is an Australian. She came to Japan at the age of 15 and obtained a doctorate in social anthropology from Oxford University after finishing high school and university in Japan. After studying, she became a geisha in 2007. She is the first white geisha in the world to receive comprehensive training. She is good at flute, shamisen, Japanese folk songs, etc. Now she teaches at the Waseda University and is engaged in geisha activities.
In Fukagawa of Koto-ku, Tokyo, there are Japanese geisha predecessors from the 50-year-old Yida, who are working hard to restore the geisha culture. The teacher is now helping them realize this desire. They are also cultivating talents of geisha who are not picking up. For more than 20 years, a new geisha student has been recruited – the maiko gauze sound is cultivated here. Sayuki also studied at Peking University for a year. She also hopes to come to China to perform geisha culture.
Ancient street walk
On December 10th, she led nine international students and Japanese students from mainland China, Taiwan, South Korea, the United States and Japan to experience geisha culture in her. The costumes of geisha were prepared for her students.
She patiently instructed the students to make up the makeup. When the students didn’t put up their makeup, she personally made makeup for the students, and then wore kimonos and headwear for them.
Visiting shrine
Wearing a kimono is a very professional job, and wearing a geisha kimono is a difficult art job. From the morning to the evening, Sayuki’s teacher didn’t even eat for lunch. She worked for nearly 10 hours before putting the geisha and clothes of the nine students one by one.
After a hard day, nine girls wearing geisha kimonos took a group walk in Fukagawa of Koto-ku, forming a beautiful scenery that attracted many Japanese to watch and attracted reporters from local media too. When I heard that most of them were foreigners, the onlookers were even more amazed and took photos with them. They also took pictures of themselves and left a beautiful page in the study abroad life. (Zhang Shi Photography)
Original Text:
中国留学生等体验日本艺妓文化
中文导报讯(记者 张石)艺妓(日语:芸妓、芸者),又称艺伎,是日本特有的女性表演艺术工作者,产生于17世纪的东京和大阪。最初的艺伎全部是男性,游走在京町界外,俗称町伎,以前主要在妓院和娱乐场所以表演舞蹈和乐器为生。
18世纪中叶,艺妓职业渐渐被女性完全取代,这一传统也一直沿袭至今,且已形成一种具代表性的传统文化。主要在宴席上以舞蹈、演唱、演奏等方式助兴。
当代日本艺妓社会地位较高,但是随着时代的变迁,这一行业已经成为一种夕阳产业,人数越来越少,据说现在真正称得上艺伎的人也就200多个人。
12月10日,日本早稻田大学国际教养系的9名留学生及日本学生,来到外国人艺妓、早稻田大学国际教养系非常勤讲师纱幸老师这里体验艺妓文化。其中有4名中国大陆留学生、一名台湾留学生。
纱幸老师是澳大利亚人, 15岁时来到日本,在日本读完高中和大学后,又在牛津大学取得社会人类学博士学位。她经过刻苦学习,在2007年成为一名艺妓。她是世界上第一位接受全面培训的白人艺妓。她擅长笛子、舞蹈、日本民谣等,现在一面在早稻田大学教书,一面从事艺妓活动。
在东京江东区的深川,她正准备和几名日本艺妓前辈一起,成立一个新的艺妓协会,培养青黄不接的艺妓人才。12月10日,她带领来自中国大陆、台湾、韩国、美国和日本的9名留学生及日本学生,到她这里体验艺妓文化,艺妓的服装都是她为学生们准备的。
她耐心指导学生们化妆,在学生们化妆不到位时,她就亲自为学生们化妆,然后为她们一个人一个人穿和服,戴头饰。
穿和服是一项非常专业的工作,穿艺妓的和服更是一项高难度的艺术工作。纱幸老师从早到晚,连午饭都顾不上吃,一直工作了近10个小时,才把9个学生的艺妓和服一一穿好。
在整整辛苦了一天以后,9名身穿艺妓和服的姑娘们在江东区深川接到上集体散步,形成了一个靓丽的风景,引来许多日本人观看,也引来了当地媒体的记者前来报道。当听说她们中大多数都是外国人时,围观的民众更是惊叹不已,纷纷和她们合影留念。她们也纷纷为自己拍照,留下了留学生活中美好的一页。
Source: http://www.chubun.com/modules/article/view.article.php/174118/c125